Keine exakte Übersetzung gefunden für تقليص الرؤوس

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تقليص الرؤوس

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • United States and Russian operationally deployed strategic warheads will be further reduced to between 1,700 and 2,200 by 31 December 2012, as agreed by Presidents Bush and Putin and codified in the 2002 Moscow Treaty.
    وسيتم تقليص الرؤوس الحربية الأمريكية والروسية الموضوعة في حالة تأهب من جديد بحيث يتراوح عددها بين 700 1 و200 2 بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وفق ما اتفق عليه الرئيس بوش والرئيس بوتين ودوّنته معاهدة موسكو لعام 2002.
  • Capital controls help to reduce the scope for capital flight, including, for example through bank deposits, financial transactions, over-invoicing and other unauthorized means of capital transfers.
    وتساعد ضوابط رؤوس الأموال في تقليص نطاق هروب رؤوس الأموال عبر مسالك من قبيل الودائع المصرفية، والصفقات المالية، والمغالاة في قيم الفواتير، وغير ذلك من الوسائل غير المأذون بها لتحويل رؤوس الأموال.
  • The IMF comments on the recommendation concerning the cancellation of the debt of the most heavily indebted countries and the necessary democratic reform of the Bretton Woods institutions (BWIs) called for by the expert (para. 103) as follows: “Selective distortionary regulation could in fact lead to a reduction in much-needed capital inflows to developing countries.
    وعلق صندوق النقد الدولي على توصية الخبيرة بشأن إلغاء ديون البلدان المثقلة بالديون وضرورة الشروع في الإصلاح الديمقراطي لمؤسسات بريتون وودز (الفقرة 103) بالقول "إن وضع لوائح تنظيمية انتقائية تحمل في طياتها تشويهات قد يؤدي في واقع الأمر إلى تقليص تدفقات رؤوس الأموال في اتجاه البلدان النامية علماً بأن تلك التدفقات جدّ ضرورية.
  • The main expectations are for a reduction of nucleararmaments, a cutback in the number of launch-ready warheads(de-alerting), negotiations on a Fissile Materials Cut-off Treaty,ratification of the Comprehensive Test- Ban Treaty, and other meansof strengthening practical implementation of the Non- Proliferation Treaty, especially its universal adoption.
    وتتلخص التوقعات الرئيسية في تخفيض مستويات التسلح النووي،وتقليص عدد الرؤوس النووية الجاهزة للإطلاق (إلغاء حالة التأهب)، وعقدالمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والتصديق علىمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وغير ذلك من السبل اللازمةلتعزيز عملية تنفيذ معاهدة منع الانتشار النووي، وتبنيها على مستوىالعالم.
  • There is also a need for international cooperation to reduce global economic disparities and to lessen the adverse effects of the flow of capital earmarked for speculation. A multilateral management system should be activated. Cooperation with regard to the measures taken by the Bretton Woods institutions and the WTO needs to be enhanced.
    كما أن هناك حاجة للتعاون الدولي للحد من اختلالات الاقتصاد العالمي وتقليص المفعول العكسي لحركة رؤوس الأموال المسخرة للمضاربة، وتفعيل نظام لحسن التدبير متعدد الأطراف وشامل من خلال التنسيق والتناسق المحكم للعمليات التي تباشرها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
  • Specifically, these participants noted that Africa could spur development through reducing financial waste and capital flight, ensuring better management of public assets, utilizing resources more efficiently and promoting self-reliance and domestic savings.
    وتحديدا، فقد ذكر هؤلاء المشاركون أن أفريقيا بإمكانها أن تنشِّط التنمية من خلال تقليص الهدر المالي وهرب رؤوس الأموال، وضمان إدارة أفضل للأصول العامة، باستخدام الموارد بشكل أكثر فعالية، وإشاعة الاعتماد على الذات والادخارات المحلية.
  • On top of all this effort and expense to date, the United States Department of Energy has asked Congress to double its budget for nuclear weapon dismantlement, so that we can reduce the backlog of nuclear warheads awaiting elimination.
    وفضلاً عن كل هذا الجهد والإنفاق الذي تم حتى الآن، طلبت إدارة الولايات المتحدة الأمريكية للطاقة من الكونغريس مضاعفة ميزانيتها لتفكيك الأسلحة النووية كي يتسنى لنا تقليص ما تراكم من الرؤوس الحربية النووية التي تنتظر التدمير.
  • The fact that real economic activity has remained relatively strong in developing countries is due mainly to two factors: (i) domestic demand in several key developing countries has assumed a more important role in their growth performance; and (ii) the continued relatively high prices of certain primary commodities (even after sharp declines in recent months) has strengthened their external account and reduced their dependence on foreign capital.
    فبقاء نشاط الاقتصاد الحقيقي قوياً نسبياً في البلدان النامية يعزى أساساً إلى عاملين اثنين هما: `1` تحمّل الطلب المحلي في العديد من البلدان النامية الرئيسية دوراً أكبر في أداء نموها؛ `2` استمرار أسعار بعض السلع الأساسية الأولية مرتفعة نسبياً (حتى بعد الانخفاض الحاد الذي حدث في الشهور الأخيرة) أدى إلى تعزيز الحسابات الخارجية لهذه البلدان وتقليص اعتمادها على رؤوس الأموال الأجنبية.